LIKE FATHER LIKE SON SIMILAR SAYINGS PROFESSIONAL
This Portuguese proverb can be used for any similar situation, whenever professional and personal lives risk getting caught up in each other. When it comes to business, having a friend as a coworker or business partner can cause the demise of the friendship. This is a warning about the dangers of mixing friendship and money matters. “Each monkey on its own branch, I don’t know.” You could say: Cada macaco no seu galho, eu não sei. Imagine that someone is feeding you some juicy gossip about one of your friends, and asks for your opinion. This is a witty way to say, “Mind your own business.” It indicates that each person has their place, and shouldn’t try to meddle in other people’s affairs. Since people with similar values and dispositions tend to spend time together, we can know a lot about a person based on his/her friends. Another English proverb that comes to mind is, “Birds of a feather flock together.”
This saying means that the people we surround ourselves with is a good indication of our character. The conjugation in this proverb is in second-person singular, which is considered more formal in most of Brazil. “Tell me who you walk with, and I’ll tell you who you are.” Below are a few Portuguese proverbs about family, friendship, and romance to give you some cultural perspective on the topic! Portugueseĭiga-me com quem andas e eu te direi quem és. Relationships make life all the more precious, but they can also be quite trying. Continue Learning Portuguese with PortuguesePod101.“God helps those who wake up early.” Table of Contents With each proverb listed, we’ve included a literal translation, an equivalent in English (where one exists), and information about when you can use it. In this article, we’ll dive into the curious world of Portuguese proverbs. And who knows? It may even impart you with some age-old wisdom! Studying Brazilian proverbs will help you understand a bit more about the country and its people, and also increase your vocabulary. It’s also interesting to see how globalization, miscegenation, and cultural exchanges are reflected in proverbs.
Many times, a proverb only makes sense in one place or culture until explained, because it’s very closely tied to local traditions and mindsets. Proverbs are also a repository of local culture. Portuguese proverbs are no exception, carrying much meaning in a few words. These gems of popular wisdom are passed from generation to generation, sometimes suffering alterations and adaptations, but always remaining witty or wise. There’s something very satisfying about using a proverb that perfectly fits the situation.